Übersetzerin altdeutscher Schrift

Hallo! Mein Name ist Annette Hübner. Seit vielen Jahren beschäftige ich mich schon mit alten deutschen Schriften und der Transkription dieser Dokumente in unsere moderne Schrift und Sprache. Als Diplom-Dokumentar habe ich beruflich mit diesem Thema zu tun. Ich finde es immer wieder spannend, alte Schriften, Bücher oder Manuskripte aufzuschlagen und zu lesen. Die altdeutschen Texte sind meist in Handschrift geschrieben und benötigen einen geübten Leser zum Entziffern.

Annette bei der Übersetzung alte deutscher Schriften

Meine Erfahrung mit alten Schriften

Durch meine jahrelange Tätigkeit im Kulturhistorischen Museum Rostock sowie im Heimatmuseum im Krummen Haus in Bützow verfüge ich über vielfältige Erfahrungen im Umgang mit alten Schriften von der Neuzeit zurück bis ins Mittelalter. Ich lese sauber geschriebene historische Dokumente genauso fließend und sicher wie Sie heute ein gedrucktes Buch oder eine Zeitung lesen. Oft besteht die Herausforderung darin, sich erst einmal in die Handschrift des Schreibers hineinzulesen. Auch damals schon gab es Schönschreiber und Schmierfinken. In den Amtsstuben waren viele Abkürzungen gebräuchlich und die meisten alten Berufe kennt heute kaum noch jemand. Hausrat, Maße und Gewichte hatten ungewöhnliche Bezeichnungen. Viele alte Ortsnamen findet man heute auf keiner Landkarte mehr in der alten Schreibweise.

Nach der Transkription vieler tausend Handschriften bin ich heute in der Lage, Ihnen bei der Entzifferung Ihrer handschriftlichen Dokumente schnell hilfreich zur Seite zu stehen und auch komplizierte altdeutsche Schriften zu übersetzen.